Перевод "no quarter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no quarter (ноу кyоте) :
nˈəʊ kwˈɔːtə

ноу кyоте транскрипция – 30 результатов перевода

Get rid of him.
Show no quarter!
The good ship Wasa was a triumph compared to this.
Гони его, Моэсгор.
Без пощады!
Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим.
Скопировать
Quarter will be given to British wounded and any who surrender.
They gave no quarter when they fired on a ship carrying my wife and daughters.
I watched from 200 yards off as they were burned alive.
Каждый раненый или сдавшийся англичанин получит пощаду.
Они не пощадили корабль, на котором находились мои жена и дочки.
С 200 ярдов я наблюдал за тем, как они горели заживо.
Скопировать
Like the elegant Roman in Judah Ben-Hur... these modern charioteers battle ferociously.
No quarter given; none asked.
The world has not seen the likes of this... since the French carried Lucky Lindy off on their shoulders... from Le Bourget Field.
Как Роман и Бен-Гур, эти всадники бьются до последнего.
Не уступать ни пяди земли, ни секунды времени.
Мир не видел подобного с тех пор, как французы унесли Лаки Линди с поля Ле Бурже.
Скопировать
Friendly?
It was a savage, bloody encounter - no quarter asked or given. The result nearly caused a riot.
It'll be no different this time.
Дружеская?
Это была жестокая, кровавая, беспощадная дуэль, итог которой практически привел к скандалу, надолго разделивший общество Дарроуби.
- И в этот раз будет то же самое.
Скопировать
Sedition must become our creed.
We must give no quarter nor can we expect any."
-Do you deny writing it? -Not at all.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит.
-Вы отрицаете, что это написано Вами?
Скопировать
The police have kindly provided us with a list.
Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. Not unless we're blind.
I keep telling myself we've stolen a great deal of money... but up to now I've yet to see a penny of it.
Все на месте. Полиция любезно предоставила нам опись.
Здесь ничего на четверть миллиона не тянет... только если мы не слепы.
Я все время повторял: "Нами украдены огромные деньги"... но до сих пор я не видел из них ни гроша.
Скопировать
Well, our bloods warm enough!
Your English troopers gave no quarter to men, women and bairns.
Doctor, tell them who we are.
Наша кровь, достаточно горяча!
Ваши английские солдаты не оставили и четверти мужчин, женщин и детей.
Доктор, скажите им, кто мы.
Скопировать
Constructed on asteroids, they monitor the Neutral Zone, established by treaty after the Earth-Romulan Conflict of over a century ago.
by our standards today, with primitive atomic weapons and in primitive space vessels, which allowed no
Nor was there even ship-to-ship visual communication.
Построенные на астероидах, они следят за Нейтральной зоной, установленной договором после конфликта между Землей и Ромулом более ста лет назад.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Между кораблями не было даже зрительной связи.
Скопировать
- From your old lady.
- She wouldn't give me no quarter.
Well, you know where she keeps her dough, don't you?
Я не хочу быть с вами!
- Еще чего!
- Да он слабак.
Скопировать
As they did, so shall it be done.
When this wall comes down... there will be no quarter.
If you throw down your arms, your families will die.
Как не брали они, и пусть будет так.
Когда эта стена падет... пощады не будет никому.
Если вы опустите мечи, ваши семьи будут убиты.
Скопировать
To arms!
We give no quarter!
Calypso.
К opyжию!
Пoщaдьι не дaвaть!
Кaлипсo.
Скопировать
Oh, so we do.
Signal Jones to give no quarter.
That should brighten his day.
О, вoт кaк.
Скaжите Джoнсy, чтoбьι никoмy не дaвaл пoщaдьι.
Тo-тo oн oбpaдyется.
Скопировать
- Or a hundred times?
they can rip a creature the size and strength of the predator to shreds, I've no doubt they'd give us no
We may have sealed ourselves in with our executioners.
- Или в сто раз.
- Если они могут порвать существо размером И силой хищника на куски,не сомневаюсь, нам они и 15 минут не уделят.
Мы заперли себя со своими экзекуторами.
Скопировать
My engineers will dig beneath you and we will blow you all to atoms.
Your men will receive no quarter. Those that breathe will go to the Indies as slaves.
Decide now.
После вы сможете отступить со всеми пожитками, когда спадет вода. Господа... Иначе ваши стены пострадают от выстрелов еще больше.
Мои солдаты сделают подкопы, и мы взорвем вас всех на воздух.
Ваши люди не получат пощады.
Скопировать
He was the black sheep, the permanent pariah.
He asked no quarter of the bosses and none was given.
He learned no lessons, he acknowledged no mistakes.
ќн был белой вороной, вечным изгоем.
ќн и гроша не просил у начальства, и ему ничего не давали.
ќн не усваивал уроков и не признавал ошибок.
Скопировать
advancing!
Give no quarter!
Live up to His Majesty's confidence in us!
Левый фланг противника перешел в наступление!
Без колебаний!
Оправдаем же доверие Его Величества!
Скопировать
I present a gift of blood!
No quarter given! No mercy shown!
Behold, Crixus! The savage Gaul!
И я плачу даpoм кpoви...
Две легенды Аpены сoйдутся сейчас в смеpтнoм бoю, никакoй жалoсти, и никакoй пoщады.
Пеpед вами Кpикс, дикий Галл.
Скопировать
It is to be sine missione?
No quarter given, no mercy shown.
And the purse?
Бoй будет насмеpть?
Без жалoсти и без пoщады.
А нагpада?
Скопировать
D.J. Davis and his bounce brass funkateers.
No boundaries, no limits, no quarter given.
( Chuckles ) Are you on guitar or keyboards?
DJ Davis и баунс фанкетёры!
Без границ, без предела и без пощады.
На гитаре будешь или на клавишных?
Скопировать
I'm goin' in.
No quarter.
No, no, no, no.
Я вхожу.
Пощады не будет.
Нет, нет, нет, нет.
Скопировать
You know better than most, Jack.
A cop goes down, no quarter is given.
Man, oh, man!
Ты знаешь это лучше других, Джек.
Убили копа, и ему пощады не будет.
Старик, старик!
Скопировать
It's her.
Code 5, no quarter.
You are Madame Cisse?
Это она.
Итак, правило №5: никакой пощады!
Вы Мадам Сиссэ?
Скопировать
But negative two points for having a great big head.
My father gave me no quarter and I asked for no quarter.
I totally got to call that guy.
И снять два очка за то, что у тебя большая голова.
Мой отец меня не щадил, да я и не просил о пощаде.
Нужно будет ему звякнуть.
Скопировать
- Kill 'em!
- No quarter!
Get off me!
- Бей их!
- Без пощады!
Пошёл прочь
Скопировать
Mr. Lasskopf,
I assure you my brother and I give tomfoolery no quarter. - We never have.
Oh, no?
- Мистер Ласскопф!
Уж поверьте, мы с братом никогда не позволяли себе ребячеств!
Вот как?
Скопировать
Captain Algren.
We will show you no quarter.
You ride against us, and you are the same as them.
Капитан Олгрен.
Мы не пощадим вас.
Вы выступили против нас, значит вы такой же, как они.
Скопировать
And, Derian... no pity.
No quarter.
Do not hesitate for one second.
И, Дериан... никакой жалости.
Никакой пощады.
Не сомневайся ни секунды.
Скопировать
If you had to face each other, sine missione?
No quarter given, no mercy shown?
I would give your husband a glorious death.
Если вам придется сразиться друг с другом в смертельном поединке ?
Никакой пощады, никакого снисхождения?
Я бы наградил твоего мужа славной сертью.
Скопировать
No mercy shown!
No quarter given!
The victors all to face each in the primus!
Никакого милосердия!
Никакой пощады!
Победители встретятся лицом к лицу в главном бою!
Скопировать
Don't you "now, then" me.
Thou art a peasant and a man, and as such no quarter should be given to you within these walls.
Should I go?
Не смейте!
Вы крестьянин и, к тому же, мужчина, и в этих стенах вы не получите даже четвертака.
Могу я идти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no quarter (ноу кyоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no quarter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу кyоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение